Saturday, 24 May 2014

Lò cò trên đường vào lịch sử


Hồng Lĩnh::


Vòng chung kết   túc cầu thế giới mỗi ngày một nóng lên. 32 đội tuyển hàng đầu thế giới -- trong đó có đội tuyển Úc -- vừa cho khán giả mộ điệu biết khẩu hiệu của mình.


Phản ứng 
của một dân ghiền bóng đá

Khẩu hiệu này sẽ viết trên chiếc xe bus chở đội tuyển vào các sân vận động tại Brasil. Như thường lệ đội tuyển Úc luôn luôn nhớ mình là những chú Kangaroo nhảy nhót nên chọn ngay khẩu hiệu “Socceroos: hopping our way into history, Socceroos: lò cò trên đường vào lịch sử !". Coi bộ khán giả mộ mến đội tuyển nhà không thích khẩu hiệu này lắm. Có người đề nghị nên sửa lại hàng chữ bên hông sẽ bus chở Socceroos thành “We are going to park this in front of our goal, chúng tôi sắp đậu chiếc xe này chận trước khung thành”. Vậy là chắc ăn hơn. Nhưng tờ Washington Post chơi xấu Úc bằng cách sửa lại thành “Socceroos: hopping our way out of Brasil, Socceroos: lò cò nhảy khỏi Barsil!".

Nếu con ma Maracanazo không ám đội tuyển chủ nhà thì gần như chắc Barsil lại ôm cúp lần thứ sáu. Thế là đội tuyển Xanh Vàng nhắc nhở mọi người “Brace yourselves! The 6th is coming! Gồng người lên! Sắp tới lần thứ sáu rồi!".Nhưng chưa chắc Barsil được lần thứ sáu vì càng ngày đội tuyển Bỉ càng được coi sẽ làm được chuyện không thể làm. Bỉ đã chọn khẩu hiệu cho mình “Verwacht je aan het onmogelijke!". Chắc là muốn nói “Coi chừng chuyện bất khả lại xảy ra à nhe!”. Chữ “Bất khả, Imposible” này bị Pháp gạch ra khỏi tự điển vì xe bus chở những con gà trống in chữ "Impossible is not a French word, Bất khả không phải là chữ Pháp".

Ngoài Bỉ, Argentina có thể cản mũi kỳ đà chủ nhà -- không cho Barsil ôm cúp lần thứ sáu. Argentina, đã chọn khẩu hiệu chán ngấy vì ai mà chả biết "Not just a team, we are a country, không chỉ là đội tuyển, chúng tôi là một quốc gia". Columbia cũng thế “Here Travels A Nation, Not Just A Team!, Một quốc gia chứ không phải một đội tuyển đến đây!”. Đức cũng thế “One Nation, One Team, One Dream! Một quốc gia, một đội tuyển, một ước mơ!”. Vẫn chán ngấy (và... dài thoòng) là khẩu hiệu của Costa Rica "My passion is football, my strength is my people, my pride is Costa Rica, Tui thích túc cầu, Dân tui ủng hộ tui, tui hãnh diện với Costa Rica".

Đỡ chán tí ti nhưng vẫn dài thòng là khẩu hiệu của đội tuyển Anh “The dream of one team, the heartbeat of millions!!, Một đội tuyển ước mong là nhịp tim của hàng triệu người !!"



Hí hoạ của Paulo Ito:
Khóc lên đi! Dân Brasil ...


Nga không bỏ thói lương lẹo nên nhắn với trọng tài "No one can catch us, Không ai bắt được tụi tui". Ngược lại, Hoà Lan khinh bạc 31 đội tuyển còn lại bằng hàng chữ "Real men wear orange, Mặc áo màu cam mới là đàn ông chính hiệu". Hy Lạp bất kể thắng bại ‘muốn chơi anh hùng, Heroes play like Greeks". Cameron nhắc nhở quần hùng tại Barsil mình vẫn phong độ như xưa vì "A lion remains a lion, Sư tử vẫn còn là sư tử". Nhật Bản đe đọa "Samurai, the time has come to fight!, Kiếm sỹ, Đây là lúc xông vào đâm chém". Đội tuyển xanh lam của Ý không bao giờ quên màu cờ sắc áo của mình và muốn ai ai cũng thành.... xanh lam "Let's paint the Fifa World Cup dream blue, Nào ta sơn giấc mơ Fifa World Cup màu xanh lam".

Lược qua các khẩu hiệu trên, có lẽ Chile đã chọn khẩu hiệu sẽ được la um xùm nhất tại Barsil "Chi Chi Chi!, Le Le Le! Go Chile, Chi Chi Chi!, Lê Lê Lê! Gâu Chile". Người viết báo khoái nhất là khẩu hiệu của Chile. Lý do là không cần dịch mà vẫn thành chữ Việt vì dịch thường là dịch...bậy.

Hồng Lĩnh
Muốn gởi bài này cho bạn bè,
xin bấm mouse chọn
Twitter, email, Facebook hay Google+ 
ở lề bên trái.



Ý kiến:

0 comments :

Post a Comment

Xin bạn đọc nhấp mouse vào khung trống và cho ý kiến.