Thấy bà con bên nhà mình "nóng gà" về chuyện Made in China,
Ông Già Ba Tri bèn qua hàng xóm mượn tạm bài này
để thêm mắm muối cho chuyện đang sôi sùng sục.
Xin cám ơn hàng xóm Liên Trường Kỹ Thuật Úc Châu.
Og3t
Ông Già Ba Tri bèn qua hàng xóm mượn tạm bài này
để thêm mắm muối cho chuyện đang sôi sùng sục.
Xin cám ơn hàng xóm Liên Trường Kỹ Thuật Úc Châu.
Og3t
Hoàng Thúy ::
Đ
ến bây giờ chắc không ai còn lạ gì với phẩm chất của hàng hóa Trung Quốc và sự có mặt của chúng ở mọi nơi. Từ vài năm trước điều này đã được nhắc đến qua một bài hát nhái "Buy, Buy American Pie" do nhóm The Capitol Steps thực hiện.
Logo của nhóm Cappitol Steps
The Capitol Steps là một ban nhạc châm biếm chính trị với khẩu hiệu "We put the MOCK in Democracy" (tạm dịch: Chúng tôi đem trào phúng vào thể chế Dân Chủ). Ban nhạc này được thành lập năm 1981 gồm toàn các nhân viên chính phủ làm việc cho Quốc Hội Hoa Kỳ; thế nhưng các bản nhạc của họ lại chuyên chế diễu chính phủ và những việc trong chính giới. Năm 2010 ban nhạc này đã đặt lời mới cho bản "American pie" của Don McLean để cảnh báo về ảnh hưởng của hàng hóa Trung Quốc trên nước Mỹ. Lời mới này vẫn mang tính trào phúng đặc trưng của The Capitol Steps nhưng cũng nói lên thực trạng đáng buồn trong xã hội Mỹ.
Xin tạm dịch lời mới này như sau:
Lâu, lâu lắm rồi,Xin mời thưởng thức ca khúc này qua đoạn phim do HerBunk Productions thực hiện.
Ta thường dùng thực phẩm tự mình trồng,
Và kem đánh răng cho thêm nụ cười nồng thắm.
Bạn cũng dễ dàng đi mua sắm,
Không phải ăn thực phẩm có chứa hóa chất chống đông.
Đó là cách bạn ơi, ta quen sống.
Nhưng bây giờ hàng hóa ta dùng lại được chuyển giao,
Từ một nơi nào đó trên dòng sông Dương Tử,
Không ai biết nguồn gốc nơi đó ra sao,
Vì thế bạn có thể thấy vài sợi lông ngựa lẫn lộn vào,
Nhưng để kiếm lời nhiều, các công ty đã
Đếch quan tâm gi cả....... cứ để vịt Bắc Kinh bay,
Và với hệ thống này chúng ta mắc kẹt hôm nay,
Khiến bạn phải thở dài đắng cay.
Bây giờ khi bạn mua một bánh pie Mỹ,
Không do tay bà của bạn nấu nướng ra,
Mà được làm ở Thượng Hải phương xa,
Nơi họ bắt trái táo phải thơm mọng không khô,
Nhưng bánh mì làm từ giấy bồi và bột giặt,
Đừng cho chó bạn ăn nó có thể chết mất.
Bây giờ bạn đã thử thức ăn hiệu Tastykate (1) chưa?
Và nó đã làm dạ dày bạn đau đến nôn mửa?
Tôi chỉ khẽ nói "Đã cảnh báo bạn rồi đấy nhé!"
Và lý do làm bạn trông xanh xao đến thế
Là do có kẻ thò tay nhận hối lộ ở Tứ Xuyên,
Vậy bạn ơi hãy ăn sản phẩm Little Debbie (2) của Mỹ.
Và ngày nay đồ chơi bạn mua từ Fisher Price (3),
Có độc chất hiểm nguy ngay cho lũ chuột nhà,
Và Elmo (4) thở khò khè mệt lả,
Bởi vì nó bị dính vào chất độc PCB (5).
Nhưng mặc dầu những vấn đề đó đã được nhận ra,
Khi tôi xem bằng đầu máy DVR mới toanh mua cực rẻ,
Tôi đánh răng với ngay cả nhựa đường,
Mà bạn thấy đó, tôi mua chúng từ một tay còn trẻ.
Tôi lái chiếc Chevie to nặng với giá quá cao,
Chẳng lâu đâu với hai mươi đồng bạc trong hầu bao,
Ta sẽ mua được một cái xe hơi làm từ Thượng Hải,
Em yêu dấu, đó là ngày tất cả chúng ta nằm trong hòm mãi mãi.
Hoàng Thúy
Nguồn: Hội Ái Hữu Liên Trường Kỹ Thuật Việt Nam/Úc Châu
Ghi chú:
(1) Tastykate: Một thương hiệu của hãng Tasty Baking cho đồ ăn vặt (snack).
(2) Little Debbie: Một thương hiệu của công ty McKee Foods cho bánh và đồ ăn vặt.
(3) Fisher Price: Một hãng chuyên sản xuất đồ chơi trẻ em.
(4) Elmo: là một con rối nổi tiếng trong chương trình truyền hình trẻ em Sesame Street.
(5) PCB: Viết tắt của Polychlorinated biphenyl là một loại hóa chất độc hại, trước đây được dùng trong kỹ nghệ nhưng đã bị cấm xử dụng vì có thể gây ra ung thư.
Bài nhạc hay, mà người dịch ra lời Việt cũng rất hay. Dịch văn xuôi đôi khi đã khó, dịch thơ và nhạc còn khó gấp bội! Chị đúng là một cao thủ về chuyển ngữ đó nhe chị Hoàng Thúy.
ReplyDelete